(poetry) Скорбь

------------------------------
(#1) 05.02.2003
------------------------------
На смерть Сергея Слесарева
------------------------------

УЛЬЯНОВСК: 2 TAGE AUF DER INTENSIVSTATION [1]

Я в вечерней мгле на дороге заснеженной
еще сотни раз оставлю следы.
Я живу этой жизнью - то тихой, то бешеной,
забираясь все дальше и дальше. А ты...

...ты останешься там, в январе 03-го,
в этом дне, что снегами тебя затопил.
Словно чьим-то приказом: "It's over. Стереть его." [2]
с равнодушной печатью "no further appeal". [3]

Ты растерянным взглядом смотрел на табличку:
"Karten ausverkauft". Нет больше мест. [4]
Жизнь ушла, не успев превратиться в привычку.
Все. Поставлен могильно-бессмысленный крест.

Тебе было трудней, но ты силы брал где-то, [5]
вместе с нами шагал по неделям зачетным. [6]
а теперь - лишь просить при покупке букета:
"...и число цветов чтобы было четным" [7]

Слишком рано ступеньки закончились в лестнице,
пустота под ногами, слезы в ресницах.
И остался твой облик в чертах моей крестницы. [8]
Остальное ушло. Больше не повторится.

Я в осенней мгле под ливнями хлесткими
еще сотни раз промокну насквозь.
Только память смешалась с мыслями жесткими:
почему у тебя это все не сбылось?..

----------------------------------------------

[1] 2 Tage auf der Intensivstation (нем.) = 2 дня в реанимации.
[2] It's over (англ.) = Все кончено.
[3] No further appeal (англ.) = Без права на дальнейшую апелляцию.
[4] Karten ausverkauft (нем.) = Билеты распроданы.
[5] Он, как и я, учился параллельно на 2-х факультетах, при этом женился и завел ребенка (дочку Машу) во время учебы.
[6] Зачетная неделя - период времени в конце семестра после окончания учебы (т.е. занятий) и перед началом сессии (т.е. экзаменов), предназначенный для сдачи зачетов и получения допуска к экзаменам.
[7] Согласно российской (но, возможно, и не только) традиции на похороны и могилы принятно приносить четное кол-во цветов, а живым людям дарить нечетное.
[8] Его дочка Маша - моя крестница.

//